Mis en ligne le par  dans la catégorie Blogue, Conseils pour les apprentis, Conseils pour les rédacteurs, Conseils pour les traducteurs.

dreamstime_xs_22811496

Quels sont les meilleurs dictionnaires gratuits, en ligne?

Il s’agit d’une question qui m’est posée souvent, en tant que traductrice-rédactrice. À la demande générale, voici une liste des meilleurs dictionnaires disponibles gratuitement en ligne! Ainsi, pour ceux d’entre vous qui n’ont pas suivi de formation en langues ou en rédaction, vous aurez au moins à votre disposition de bons outils. Pensez à vous en servir!

Voici mes choix préférés :

Dictionnaires de français

dreamstime_xs_22811496

http://www.granddictionnaire.com/

La référence incontournable, le dictionnaire de l’Office québécois de la langue française (OQLF). Il indique les mots utilisés au Québec, et il est possible de filtrer vos recherches par domaine. Il indique aussi les équivalents en anglais.

http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/

La Banque de Dépannage Linguistique de L’OQLF. Elle regroupe une foule de fiches explicatives sur les mots qui nous donnent parfois mal à la tête. L’index thématique se divise en onze catégories : grammaire, orthographe, syntaxe, vocabulaire, anglicismes, ponctuation, prononciation, typographie, noms propres, sigles, abréviations et symboles, et finalement la rédaction et la communication.

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/

Termium Plus est la référence du gouvernement fédéral. Il est important de savoir que pour certains termes, cette ressource ne sera pas en accord avec les données du site de l’OQLF. Règle générale, on privilégiera les recommandations de l’OQLF pour les textes s’adressant spécifiquement aux québécois, et on se fiera à Termium pour les textes destinés à tous les Canadiens. Termium Plus offre aussi au public un dictionnaire des cooccurrences tout à fait gratuitement.

http://atilf.atilf.fr/tlfi.htm

Le Trésor de la Langue française informatisé (TLFI) est un dictionnaire en ligne offert par le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL). Notons que le CNRTL met aussi à la disposition du public des dictionnaires ancien de l’Académie de la Langue française, utiles pour les recherches étymologiques. Le TLFI permet aux internautes de faire des recherches complexes et de trouver facilement la signification d’un proverbe ou d’une expression figée. Un vrai trésor!

http://www.synonymes.com/

Un dictionnaire des synonymes et des antonymes en français, un outil toujours utile lorsqu’on fait de la rédaction ou de la traduction!

 

Dictionnaires d’anglais

http://onelook.com/

Ce site est une ressource extraordinaire pour quiconque cherche un mot en anglais. Il regroupe plus d’une soixantaine de dictionnaires généraux et spécialisés. Voici quelques-uns de ceux-ci :

http://www.collinsdictionary.com

Collins est un dictionnaire anglais fiable qui offre aussi l’option de dictionnaire bilingue et de traduction automatique pour un texte court, mais méfiez-vous des traductions automatiques générés sur Internet! Elles ne remplaceront jamais la traduction humaine en matière de qualité. Ce dictionnaire offre des synonymes et des exemples d’utilisation du mot recherché dans une phrase.

http://www.merriam-webster.com/

Le Merriam-Webster est un autre très bon dictionnaire que j’aime utiliser. Ce dictionnaire donne également des synonymes et des exemples, en plus des définitions.

http://www.thefreedictionary.com

Un dictionnaire dont je me sers parfois pour comprendre des expressions figées et des acronymes en anglais.

http://www.synonym.com/

Un dictionnaire des synonymes et des antonymes en anglais qui ne semble pas très complet au moment où j’écris ces lignes. Cependant, c’est un outil gratuit qui peut toujours être utile lorsqu’on essaie de déchiffrer un texte en anglais!

 

Dictionnaires d’espagnol

http://www.rae.es/

Le site de la Real Academia Española regroupe les principaux dictionnaires disponibles gratuitement en ligne en langue espagnole. Le Diccionario de la lengua española (DRAE) et le Diccionario panhispánico de dudas (PDP) sont les plus utiles pour les textes contemporains.

http://www.elmundo.es/diccionarios/

El Mundo nous offre gratuitement l’accès à son dictionnaire de langue espagnole sur son site Web. Notons qu’il regroupe aussi un dictionnaire de synonymes, un dictionnaire d’antonymes, et des dictionnaires bilingues.

http://www.jergasdehablahispana.org/

Le site de Jergas de habla hispana est très utile pour comprendre un texte écrit dans un pays étranger hispanophone. Que votre langue maternelle soit l’espagnol ou non, ce site s’adresse à vous puisqu’il regroupe les différents dialectes de cette langue. En cherchant un mot espagnol, vous trouverez les différents sens qu’on lui donne dans tous les pays hispanophones. Cette ressource n’est pas complète, mais elle fait appel à l’aide de gens dont la langue maternelle est l’espagnol, peu importe le dialecte. Il est également possible d’accéder à des forums de discussions pour demander de l’aide.

Il existe aussi un bon nombre de dictionnaires spécialisés et de dictionnaires bilingues ou multilingues en ligne. D’autres articles traitant de ces ressources apparaîtront sous peu sur ce site.

Si vous connaissez d’autres sources disponibles sur le Web et qui vous semblent fiables, merci de m’en faire part dans la boîte de commentaires ci-dessous! Il me ferait plaisir de les explorer et de vous donner mon opinion.

 

Mariko Beaupré

Traductrice-rédactrice

 

Share Button

Une Réponse à “Quels sont les meilleurs dictionnaires unilingues gratuits en ligne?”

  1. Yves Lanthier

    Bonjour et merci.
    Si jamais vous ajoutez une liste de dicos bilingues, Larousse.fr est excellent, même si l’interface pourrait être meilleure.
    J’ai fait assez longtemps l’expérience d’utiliser thefreedictionary.com comme dictionnaire de traduction; très utile même s’il ne donne pas toujours d’équivalents français (ou autres langues cibles), puisque ce n’est pas sa vocation première. Excellent pour les verbes à particules.

    Répondre

Laisser un commentaire

  • (ne sera pas publié)