Comme la plupart des professionnels œuvrant dans ce domaine, j’ai commencé ma carrière de traductrice-rédactrice en aidant mes amis avec leur CV et lettre de présentation. Ensuite, en 2011, j’ai fait du bénévolat pour le magazine culturel La Scena Musicale, pour lequel j’ai traduit plusieurs articles sur le thème de la musique classique.

Au printemps 2012, j’ai mené à terme quelques contrats de rédaction d’articles de blogue pour Seo-Web une agence de référencement de sites Web. La rédaction de ces textes se faisait entièrement en français et sur des thèmes très variés allant de la rénovation domiciliaire à la mécanique automobile.

Entre les mois de juin et de novembre 2012, j’ai réalisé différents contrats pour Findécor Inc., une entreprise de peintres en bâtiment œuvrant dans la grande région de Montréal. Avec ce client, j’ai élargi mon champ de compétences en apprenant à faire la conception de sites Web simples à l’aide des plates-formes WordPress et Squarespace. J’ai mis en pratique mes aptitudes à rédiger des textes de sites Web en anglais autant qu’en français en ayant comme objectif de faire grimper le chiffre d’affaires de la compagnie. Pour ce faire, j’ai optimisé le contenu des sites via le choix judicieux des mots-clés et l’ajout d’éléments multimédias.

Entre les mois d’octobre 2012 et d’avril 2013, j’ai révisé, traduit et mis en ligne les textes des sites de Peinture Montréal et de Montreal Painting, et j’ai fait plusieurs mises à jour pour ceux-ci. J’ai également fait la promotion de ces sites sur les réseaux sociaux.

En septembre 2013, j’ai fait la traduction du site de Skateboards for Hope, une fondation venant en aide aux pays du tiers-monde. Les textes de ce site en français devraient être en ligne sous peu.

En octobre, novembre et décembre 2013, j’ai mené à terme différents contrats de traduction pour l’entreprise Landry et Associés.

En décembre 2013, j’ai réalisé la traduction d’un site Web offrant des cours d’espagnol en ligne. J’ai également fait la traduction d’une brochure pour COTE CABAN et de quelques CV et lettres de présentation pour des particuliers.

En février 2014, j’ai collaboré à la rédaction du blogue très connu de Mon Yoga Virtuel avec mon billet Ce que le yoga représente pour moi. Je commencerai sous peu à collaborer au blogue de Bohos.ca.

En mars 2014, j’ai travaillé à la traduction de quelques contrats pour la Fondation canadienne du foie. Parmi ceux-ci, mentionnons la traduction du site de LACE UP FOR LIVER. Dans le même mois, j’ai aussi procédé à la traduction du site de l’entreprise Indalco Foods, qui fait l’exportation de dulce de leche : http://www.dulcedeleche.com

J’ai fait divers projets pendant le reste de l’année 2014, et je suis maintenant pigiste pour cinq agences Web situées à Montréal. Je fais donc chaque mois de la traduction de sites Web, de la rédaction d’articles pour une dizaine de blogues sur des sujets variés, et parfois de la révision et de la réécriture de textes. Je continue aussi de prendre des mandats ponctuels.