En 2006, j’ai obtenu mon diplôme d’études collégiales en Arts et lettres, profil Langues modernes du Cégep de Drummondville. Dans le cadre de ce programme, j’ai suivi des cours d’introduction à l’allemand et à l’italien, et j’ai surtout acquis une base très solide de la langue espagnole.

J’ai ensuite décidé de poursuivre ma formation en Études hispaniques à l’Université de Montréal. J’y ai donc fait un baccalauréat, au cours duquel j’ai grandement approfondi mes connaissances de la langue hispanique et de ses dialectes. J’ai obtenu le diplôme du baccalauréat en avril 2009.

J’ai ensuite eu envie de voyager. Je suis allée au Pérou pour une période de deux mois pour y faire un stage bénévole en enseignement dans une école primaire de Trujillo via l’organisme Horizon Cosmopolite. J’y ai perfectionné mes compétences linguistiques en espagnol, et j’ai adoré mon expérience. J’ai également proposé mes services en tant que bénévole pour la traduction du site Web de Otra Cosa, un organisme faisant le gestion de différents projets de bénévolat au Pérou, (mais ce site a complètement changé depuis!) C’est en faisant ce travail que j’ai pris conscience que la rédaction et la traduction me passionnaient bien plus que l’enseignement!

J’ai donc fait un retour aux études à la session d’été 2011, toujours à l’Université de Montréal, et cette fois, je me suis inscrite au certificat de Rédaction. J’ai fait avec succès les cours de Rédaction pour le Web, Rédaction publicitaire, Création littéraire, et Révision de textes. Puis, étant donné que les autres cours de ce certificat étaient orientés vers le journalisme, j’ai décidé de changer de programme pour le certificat en Traduction. J’ai donc étudié à temps partiel en traduction depuis septembre 2011 et j’ai obtenu mon diplôme en avril 2013.

En septembre et octobre 2013, j’ai suivi un cours intensif donné par SAJE Montréal Centre. J’ai complété avec succès une Attestation de Spécialisation Professionnelle de 330 heures en lancement d’entreprise.

Je prévois commencer mon programme de tutorat avec l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) en 2015, ce qui signifie que je serai une traductrice agréée en 2016.